Úvodný list exponátu - rady, ako pripraviť dobrý úvodný list exponátu

Odborne zameraný článok napísaný s cieľom poskytnúť pomoc a rady pre prípravu dobrého úvodného listu pre filatelistické exponáty (slovenský preklad článku z FEPA NEWS II Series No. 45 – July 2024).

10. 09. 2024

Články z internetu:
Nové pohľady na obálky inauguračného letu FAM 22 časť 1 (anglicky)

Nové pohľady na obálky inauguračného letu FAM 22  časť 1 (anglicky)
Autor: Vojtech Jankovič
Zdroj: stamps.org
Publikované: 11. 03. 2015 09:00

Zaujímavý článok o filatelii a zbieraní známok z webovej stránky The American Philatelic Society (APS).


Autor: Vojtech Jankovič

Pomôcka: Nástroje na automatizovaný preklad z cudzích jazykov


Mnoho z uvedených článkov je napísaných v češtine, angličtine, nemčine alebo inom cudzom jazyku. Pre tých, ktorí tieto jazyky neovládajú odporúčame použiť automatický preklad cez niektorú z najznámejších automatizovaných prekladacích služieb:


Pozri tiež / See also: ONLINE TRANSLATORS – HOW TO USE THEM

Pozor, všetky automatické preklady su bez záruky, pričom niektoré slová sa často prekladajú výrazmi, ktoré nekorešpondujú s výrazmi používanými filatelistami alebo zberateľmi známok.

Napríklad slovo 'známka' sa do angličtiny automatizovane prekladá ako 'mark', 'label', 'grade' namiesto - v tomto kontexte - správneho 'stamp'; a opačne slovo 'stamp' sa do slovenčiny automatizovane prekladá ako 'značka', 'odtlačok', 'kolok', 'pečiatkovať' namiesto - v tomto kontexte - správneho 'známka'. V tomto konkrétnom prípade je vhodné zdrojový text poopraviť na 'poštová známka', resp. 'postage stamp', čo automatizovaný preklad výrazne skvalitní.

Odborné sekcie

Filatelistickí partneri

POFIS - Poštová filatelistická služba
EXPONET - Virtuálna medzinárodná filatelistická výstava
Slovenská spoločnosť olympijských a športových zberateľov
Filaso.cz ...alebo filatelisti pre seba
OLYMPSPORT - Česká asociácia pre olympijskú a športovú filateliu
ZSF - Zväz slovenských filatelistov