Articles from the web:
A new type of counterfeit to harm post - discovery after 44 years
Use translation by Google Translate (no guarantee).
Informácia o vynikajúcom bádateľskom úspechu a významnom náleze v československej filatelii.
Základné informácie:
- Článok: Nový druh falzifikátu na škodu pošty - objav po 44 rokoch
- Anotácia: Informácia o vynikajúcom bádateľskom úspechu a významnom náleze v československej filatelii.
- Autor: Jozef Džubák
- Dátum: 31. októbra 2013
- Zdroj: www.infofila.cz - Filatelie - články
Hint: Tools for automated translation from foreign languages
Many of these articles are written in Slovak, Czech, German or another foreign language. For those who do not speak these languages is recommended to use automatic translation via one of the most automated translation services:
Pozri tiež / See also: ONLINE TRANSLATORS – HOW TO USE THEM
Attention, all automatic translations are not guaranteed, some words are often translated by expressions that do not correspond to the terms used by philatelists and collectors stamps.
For example, the word 'známka' is automatically translated into English as 'mark', 'label', or 'grade' instead of - in this context - the proper 'stamp'; and opposite the word 'stamp' is automatically translated to Slovak as 'značka', 'odtlačok', 'kolok', 'pečiatkovať' instead of - in this context - the proper 'známka'. In this particular case, it is appropriate to correct the source to a 'poštová známka', respectively 'postage stamp', which significantly improves the quality of automated translati