Articles from the web:
How to Sell Your Stamp Collection
Use translation by Google Translate (no guarantee).
A series of two video posts devoted to advice and instructions for the successful sale of philatelic collections
- Anotácia: Dva video príspevky americkej spoločnosti Northland venované radám a návodom pre úspešný predaj filatelistickej zbierky (v angličtine).
- Autor: Northland
- Dátum: Jun 2012
- Zdroj: Northland
Odporúčanie: Pre lepšie sledovanie angličtiny, kliknite na ikonu Titulky (alebo CC) v pravej dolnej časti videa.
How to Sell Your Stamp Collection Part I
How to Sell Your Stamp Collection Part II
Ďalšie informácie o možnostiach predaja svojej zbierky nájdete aj vo Fóre otázok a odpovedí: Ohodnotenie pozostalosti a predaj zbierky.
Hint: Tools for automated translation from foreign languages
Many of these articles are written in Slovak, Czech, German or another foreign language. For those who do not speak these languages is recommended to use automatic translation via one of the most automated translation services:
Pozri tiež / See also: ONLINE TRANSLATORS – HOW TO USE THEM
Attention, all automatic translations are not guaranteed, some words are often translated by expressions that do not correspond to the terms used by philatelists and collectors stamps.
For example, the word 'známka' is automatically translated into English as 'mark', 'label', or 'grade' instead of - in this context - the proper 'stamp'; and opposite the word 'stamp' is automatically translated to Slovak as 'značka', 'odtlačok', 'kolok', 'pečiatkovať' instead of - in this context - the proper 'známka'. In this particular case, it is appropriate to correct the source to a 'poštová známka', respectively 'postage stamp', which significantly improves the quality of automated translati