The PHILATELY educational program at the University of the Third Age is getting underway again

Invitation to study the educational program PHILATELY with a focus on philately and postal history in the Czechoslovak territory from 1918 to 1992 at the University of the Third Age UNIZA in Žilina.

27. 07. 2024

Articles from the web:
Interview with successful exhibitor Jaromír Petřík

Interview with successful exhibitor Jaromír Petřík
Author: Zdeněk Jindra
Published: 10. 07. 2023 20:01

Angličtina / English

Use translation by Google Translate (no guarantee).

Interview with long-time collector, exhibitor and publicist Jaromír Petřík, who specializes in Afghanistan, Mauritius and stamp territories. He is currently a member of the Association of Slovak Philatelists, under whose banner he successfully exhibits and obtains gold medals.


Rozhovor s úspešným vystavovateľom Jaromírom Petříkom


Rozhovor s dlhoročným zberateľom, vystavovateľom a publicistom Jaromírom Petříkom, ktorý sa špecializuje na Afganistan, Maurícius a známkové územia. V súčasnosti je členom Zväzu slovenských filatelistov, pod hlavičkou ktorého úspešne vystavuje a získava zlaté medaily.




Rozhovor s úspešným vystavovateľom Jaromírom Petříkom



Author: Zdeněk Jindra

Hint: Tools for automated translation from foreign languages


Many of these articles are written in Slovak, Czech, German or another foreign language. For those who do not speak these languages is recommended to use automatic translation via one of the most automated translation services:


Pozri tiež / See also: ONLINE TRANSLATORS – HOW TO USE THEM

Attention, all automatic translations are not guaranteed, some words are often translated by expressions that do not correspond to the terms used by philatelists and collectors stamps.

For example, the word 'známka' is automatically translated into English as 'mark', 'label', or 'grade' instead of - in this context - the proper 'stamp'; and opposite the word 'stamp' is automatically translated to Slovak as 'značka', 'odtlačok', 'kolok', 'pečiatkovať' instead of - in this context - the proper 'známka'. In this particular case, it is appropriate to correct the source to a 'poštová známka', respectively 'postage stamp', which significantly improves the quality of automated translati

Philatelic partners

POFIS - Postal philatelic service
EXPONET - Virtual international philatelic exhibition
Slovak Society of Olympic and Sports Collectors
Filaso.cz ...or philatelists for themselves
OLYMPSPORT - Czech Association for Olympic and Sport Philately
ZSF - Union of Slovak Philatelists