Články z internetu:
Špecializované odbory - historická kronika (česky)
Zaujímavý článok o filatelii a zbieraní známok z webovej stránky KF 00-15 Praha - klub filatelistov - zberateľov špecializovaných odborov.
- Článok: Specializované obory – historická kronika
- Anotácia: Pohľad do historickej kroniky organizovaného zberateľstva v českých krajinách.
- Autor: Ivan Leiš
- Dátum: 16. 7. 2013, aktualizované: 6. 6. 2014
- Zdroj: KF 00-15 Praha - klub filatelistov - zberateľov špecializovaných odborov
- Článok: Specializované obory – ilustrace ke kronice
- Anotácia: Ilustrácie k historickej kronike o špecializovaných odboroch v českej filatelii.
- Autor: Ivan Leiš
- Dátum: 17. 7. 2013, aktualizované: 6. 4. 2014
- Zdroj: KF 00-15 Praha - klub filatelistov - zberateľov špecializovaných odborov
Pomôcka: Nástroje na automatizovaný preklad z cudzích jazykov
Mnoho z uvedených článkov je napísaných v češtine, angličtine, nemčine alebo inom cudzom jazyku. Pre tých, ktorí tieto jazyky neovládajú odporúčame použiť automatický preklad cez niektorú z najznámejších automatizovaných prekladacích služieb:
Pozri tiež / See also: ONLINE TRANSLATORS – HOW TO USE THEM
Pozor, všetky automatické preklady su bez záruky, pričom niektoré slová sa často prekladajú výrazmi, ktoré nekorešpondujú s výrazmi používanými filatelistami alebo zberateľmi známok.
Napríklad slovo 'známka' sa do angličtiny automatizovane prekladá ako 'mark', 'label', 'grade' namiesto - v tomto kontexte - správneho 'stamp'; a opačne slovo 'stamp' sa do slovenčiny automatizovane prekladá ako 'značka', 'odtlačok', 'kolok', 'pečiatkovať' namiesto - v tomto kontexte - správneho 'známka'. V tomto konkrétnom prípade je vhodné zdrojový text poopraviť na 'poštová známka', resp. 'postage stamp', čo automatizovaný preklad výrazne skvalitní.