Výmenné stretnutie zberateľov mincí, bankoviek, známok, pohľadníc, odznakov v Bratislave

Pozvanie na Stretnutie zberateľov mincí, bankoviek, známok, pohľadníc, odznakov a pod. v Bratislave.

07. 12. 2024

Články z internetu:
Šťastní maskoti? (anglicky)

Šťastní maskoti? (anglicky)
Autor: Vojtech Jankovič
Zdroj: freestampmagazine.com
Publikované: 14. 10. 2016 00:55

Zaujímavý článok o filatelii a zbieraní známok z webovej stránky Freestampmagazine.



Maskot Hier XXXI. olympiády 2016 Rio de Janeiro:

Poštová známka Letné olympijské hry RIO 2016


Maskot Letných paralympijských hier RIO 2016:

Poštová známka Letné paralympijské hry RIO 2016


Autor: Vojtech Jankovič

Pomôcka: Nástroje na automatizovaný preklad z cudzích jazykov


Mnoho z uvedených článkov je napísaných v češtine, angličtine, nemčine alebo inom cudzom jazyku. Pre tých, ktorí tieto jazyky neovládajú odporúčame použiť automatický preklad cez niektorú z najznámejších automatizovaných prekladacích služieb:


Pozri tiež / See also: ONLINE TRANSLATORS – HOW TO USE THEM

Pozor, všetky automatické preklady su bez záruky, pričom niektoré slová sa často prekladajú výrazmi, ktoré nekorešpondujú s výrazmi používanými filatelistami alebo zberateľmi známok.

Napríklad slovo 'známka' sa do angličtiny automatizovane prekladá ako 'mark', 'label', 'grade' namiesto - v tomto kontexte - správneho 'stamp'; a opačne slovo 'stamp' sa do slovenčiny automatizovane prekladá ako 'značka', 'odtlačok', 'kolok', 'pečiatkovať' namiesto - v tomto kontexte - správneho 'známka'. V tomto konkrétnom prípade je vhodné zdrojový text poopraviť na 'poštová známka', resp. 'postage stamp', čo automatizovaný preklad výrazne skvalitní.

Filatelistickí partneri

POFIS - Poštová filatelistická služba
EXPONET - Virtuálna medzinárodná filatelistická výstava
Slovenská spoločnosť olympijských a športových zberateľov
Filaso.cz ...alebo filatelisti pre seba
OLYMPSPORT - Česká asociácia pre olympijskú a športovú filateliu
ZSF - Zväz slovenských filatelistov